Сегодня можно всё - Страница 25


К оглавлению

25

— И все равно! — продолжал настаивать Буртон. — Я думал, что придется отдать этой девчонке все, что она вложила в комплекс. Это бы просто не имело смысла!

— Почему ты так думаешь? Ты бы просто получил ту же сумму, на которую и рассчитывал до того, как тебя подставили, — сказал, пожав плечами, Эдвин.

— Только потому, что в принципе она имела на это право.

— Но ведь ты, как только продашь комплекс своему этому покупателю, сразу же возместишь ей расходы? — Эдвин из-под полуприкрытых век посмотрел на Буртона.

— Конечно! — Как показалось Эдвину, сказано это было нарочито громко. — Я берегу свою репутацию. Кому, как не тебе, знать, что это тоже приносит прибыль!

— Да, в некоторых областях человеческих отношений репутация — это все, — легко согласился Эдвин. — Вот потому-то я и думаю, что ты не подведешь меня.

— А с какой это стати ты так заботишься об этой девчонке? — с подозрением спросил Буртон.

— Только потому, что она имеет на это право. Ты же знаешь, я законник. И я должен следить, чтобы все было по закону.

— Страшно с вами, людьми чести. — В голосе Буртона звучала ирония.

Это тоже не понравилось Эдвину. Да, он довольно часто шел на сделки с совестью, но старался все сделать для тех, кто при этом страдал. И он никогда не нарушал букву закона. А моральные принципы, в конце концов, у всех разные.

— Ты же понимаешь, Декстер, я вовсе не человек чести. Иначе бы я изо всех сил защищал мисс Кой.

— И я рад этому обстоятельству. Ведь если бы ты защищал ее, я мог бы остаться вовсе без всего!

— Не преувеличивай! Ничего, кроме комплекса и небольшой моральной компенсации, мы бы у тебя не отняли!

Они рассмеялись, но Эдвин заметил, что смех Буртона какой-то наигранный.

Неужели он полагает, подумал Эдвин, внимательно присматриваясь к Буртону, что я сейчас начну вставлять ему палки в колеса? Если так, тогда он либо идиот, либо думает, что все похожи на него. Нет, дорогой Декстер, не все станут из-за денег метаться туда-сюда. Да и должен же он понимать своим коммерческим умишком, что это слишком бы повредило мне в глазах общественности?!

— А крошка далеко пойдет! — отсмеявшись, сказал Буртон.

— Ты о мисс Кой? — уточнил Эдвин.

— О ком же еще! Надо отдать ей должное, она смогла бы довести все до ума, если бы не эта нелепость!

— Действительно жаль, — отозвался Эдвин. — Самое интересное, что я и сам недавно думал о том, что в нашем городе необходимо подобное учреждение.

— С чего это у тебя появились такие мысли?

— Я хотел поехать на рыбалку, но моя собака заболела. И мне пришлось остаться дома. С собой ее брать было бы просто идиотизмом, а оставить не на кого.

— А я вот из-за этого никогда не держал животных. Я вообще не любил взваливать на себя лишнюю ответственность.

— Охотно верю, — сказал Эдвин, почти не скрывая своего сарказма. — Ты делец, Декстер, до мозга костей.

— Да, это так! — ответил он. Эдвин представил, как надувшийся от гордости Буртон сейчас лопнет или взлетит подобно воздушному шарику под потолок.

— Слушай, Декстер, а тебе не жалко эту девчонку?

— А почему мне должно быть ее жалко? Она сама полезла в мужские игры, где ей не место. Вот и поплатилась за это.

— Мне лично ее жалко. Я говорил с ней сегодня. Она вложила в это дело всю себя. Не думал, что у девушек в ее возрасте на уме что-то еще кроме мужчин, тряпок и ресторанов!

— Игра это все! — отмахнулся Буртон. — Девочка просто не наигралась. Вот встретит настоящего мужчину, который согласится терпеть ее рядом с собой, сразу же успокоится.

— А почему это ее надо терпеть? — поинтересовался Эдвин.

— Ты бы знал, что у нее за характерец! Не удивляюсь, почему она до сих пор одна! Ты бы знал, что она учинила у меня в офисе!

Буртон в красках и с подробностями рассказал о первом появлении Габриель в его владениях.

— Моя секретарша до сих пор бледнеет от одного ее имени! — закончил он свой рассказ.

Мужчины весело рассмеялись.

— Да уж! Я думал, она себя так ведет только со мной! — воскликнул Эдвин. — А оказывается, не повезло не только мне!

— Интересно, она тоже грозилась вылить на тебя лак для ногтей?

— Нет, она вылила на меня кофе, когда узнала, что я буду защищать твои интересы в суде.

— Так ты в этой истории пострадавший!

— Получается, что так, — согласился Эдвин.

— Я теперь ни на шаг не подойду к этой девице!

— Потрясающая девушка! — не удержался Эдвин.

Он уже давно ловил себя на мысли, что ему все больше хочется встретиться с мисс Кой и просто поговорить. Пусть даже она устроит какой-нибудь скандал — так еще интереснее. Ему до смерти надоели женщины, которых можно читать, как открытую книгу. А с Габриель никогда не знаешь, что она сделает в следующую минуту. Да что там минуту — в следующую секунду!

— Нет, это совсем не мой тип, — заявил Буртон.

Эдвин понял, что разговор сейчас пойдет по накатанной за долгие годы мужского общения схеме. Декстер расскажет, какой должна быть настоящая женщина. Эдвин, скорее всего, с ним согласится, потому что это — канон мужского восприятия. В принципе еще несколько дней назад, до того как на его пути встала Габриель, Эдвин тоже считал покладистую красавицу, не любящую долгих разговоров и желательно с пышными формами, идеалом женщины. Но теперь… Что-то изменилось. Он стал другим. И всего-то за десять дней!

— Во-первых, женщина не должна лезть ни в бизнес, ни в политику. А если уж полезла, то должна… как бы это сказать?.. оставаться женщиной! — подыскал нужное слово Буртон.

25